Comentário Bíblico Online: Judas 1:2

A seguir, Judas expressou estes sinceros sentimentos:

“Misericórdia, e paz, e amor vos sejam aumentados.” – Judas 1:2.

I. “Misericórdia...”

ελεος (Gr.: eleos TDNT 1656). Os a quem a carta de Judas foi dirigida haviam sido agraciados com a misericórdia, a paz e o amor divinos quando se tornaram crentes dedicados e obtiveram de Deus o perdão de seus pecados por meio de Jesus Cristo. A misericórdia de Deus foi expressa na provisão de resgate que ele fez por meio de Jesus. (Tito 3:4-7) Outra manifestação da misericórdia de Deus consistia no fato de não estarem em servidão à lei mosaica, às tradições não bíblicas, à conduta que desonra a Deus e coisas semelhantes. (Romanos 7:4; Gálatas 5:13; 1 Pedro 1:18, 19; veja Revelação[1] 18:1-5.) Foi misericórdia adicional da parte do Criador quando ele os preservou para Jesus Cristo, para que pudessem servir quais escravos seus, ao declararem as “boas novas”. (Marcos 13:10) O desejo piedoso de Judas era que seus co-adoradores desfrutassem a misericórdia divina em medida maior.

II. “Paz...”

ειρηνη (Gr.: eirene TDNT 1515). “Paz” é o termo traduzido de eirene, a forma verbal sendo eiro, “juntar-se, unir-se”. Fazer paz é, portanto, “juntar de novo” o que uma vez foi separado. Jesus Cristo, mediante seu sangue derramado reconstituiu, ou restaurou, a paz mediante o Santo Deus Yehowah e o homem pecador e mortal.[2] Judas também orou para que seus co-crentes tivessem um aumento de paz. Por estarem incondicionalmente dedicados a Deus, os verdadeiros cristãos hoje têm com Ele um relacionamento bem achegado. Assim, estão em paz com Deus e sentem também “a paz de Deus, que ultrapassa todo pensamento”, uma tranquilidade no coração e na mente que os descrentes não compreendem. (Filipenses 4:6, 7; Colossenses 1:19, 20) Ainda mais, nós cultivamos e exibimos a paz, um fruto do Espírito de Deus, e estamos aptos a empenhar-se pela paz com co-irmãos. (Gálatas 5:22, 23; Hebreus 12:14) Ademais, os cristãos fiéis não temem nem o futuro nem a própria morte, mas estão em paz, sabendo que Deus está com eles e faz com que todas as Suas obras cooperem para o bem daqueles que o amam. — Mateus 10:28; Romanos 8:28.

III. “Amor...”

αγαπη (Gr.: ágape TDNT 26). O grande amor de Deus foi manifestado no gesto de dar seu Filho “a fim de que todo aquele que nele exercer fé não seja destruído, mas obtenha vida eterna”. (João 3:16) Enquanto éramos ainda pecadores,[3] não tendo nenhuma relação pessoal com Deus, Ele mostrou esse amor por nós. (Romanos 5:8) Mas, com fé nessa provisão de resgate, devemos manter-nos no amor de Deus. Judas orou também para que o amor aos a quem a sua carta foi dirigida aumentasse. – cf. Fil. 1:9.

IV. “Vos sejam aumentados”.

πληθυνθειη “Aumentar” (Gr.: plethuno TDNT 4129) O perito em grego A.T. Robertson comenta: “Primeiro aoristo passivo optativo de plethuno como em 1Pe 1:2; 2Pe 1:2.” Tendo o significado de “multiplicar”, ocorrendo cerca de 12 vezes: Mat. 24:12; At 6:1, 7; 7:17; 9:31; 12:24; 2Co. 9:10; Heb. 6:14; 1Pe. 1:2; 2Pe. 1:2; Ju 1:2. Outras traduções trazem: “acrescentadas em vocês” (BBE) “Eu oro para que Deus abençoe grandemente vocês com bondade, paz e amor” (CEV) “Misericórdia, paz e amor sejam de vocês em medida plena” (GNB) “Misericórdia, paz e amor preencha as suas vidas!” (GW) “Misericórdia, paz e amor sejam de vocês em abundancia.” (ISV) Judas orou para que a misericórdia, a paz e o amor de Deus para com seus amados co-crentes aumentassem porque o bem-estar espiritual deles corria perigo. Assim, necessitavam da misericórdia, da paz e do amor de Deus em maior abundância do que nunca antes.


________________
Notas

[1] Ao invés de transliterar a palavra grega αποκαλυψις, optamos por traduzi-lo, assim como os demais livros bíblicos foram traduzidos e não transliterados, e assim como praticamente todas as versões bíblicas em inglês o fazem.
[2] Queira ver o comentário exegético em Efésios 1:10, sobre o termo “ajuntar novamente e Efésios 2:16 sobre “reconciliar”
[3] No sentido de praticantes do pecado.