Comentário de João 9:22

9:22 - Essas palavras falaram seus pais,… Essas eram as respostas que eles deram as três perguntas colocadas a eles: e a razão do por que eles responderam na maneira que eles disseram na terceira, era...comentario do evangelho de João, comentario biblico

Porque eles temiam os Judeus;… O Sinédrio Judaico, até por que eles mesmos eram Judeus:

Pois os Judeus já tinham concordado;… O Sinédrio tinha um decreto.

Que se um homem, de fato, confessasse que ele era Cristo;… Que Jesus de Nazaré era o Messias.

Ele deve ser colocado para fora da sinagoga, o que não era esse tipo de excomunhão, que eles chamavam נדוי, "Niddui", uma separação entre a sociedade civil para o espaço de quatro cúbitos, e que detinha trinta dias, se a pessoa tivesse arrependida; se ela não tivesse, era continuado até sessenta dias, e depois, em caso de não-arrependimento, até noventa dias, e se nenhuma alteração houve nela, em seguida, procediam com uma outra excomunhão chamada חרם "Cherem", ou שמתא, "Shammatha", segunda a qual estes eram anatematizados, e cortados de todo o corpo da igreja e o povo judeu, chamado às vezes a sinagoga e congregação de Israel (r), e isto atingia com grande terror nas mentes do povo, e isso foi o que intimidou os pais do homem cego, sendo isso o que se pretende aqui. Embora estas sejam, por vezes, colocadas uma pela outra, e signifiquem a mesma coisa, e que ele estava sob a primeira dessas censuras, que é dito como sendo מן ציבור מובדל, "separado da congregação" (s), uma frase aqui utilizada que pode ser muito bem traduzida, mas em algumas coisas, havia apenas uma diferença entre elas, uma era sem maldição, e a outra com, e aquele que estava sob "Niddui", pode ensinar a outros, as tradições, e eles podem ensinar-lhe e ele poderá contratar trabalhadores, e ser contratado ele mesmo: mas aquele que estava sob "Cherem" nem poderia ensinar outras pessoas, nem alguém ensiná-lo, mas ele pode ensinar-se, para que ele não pudesse esquecer a sua aprendizagem, e ele não pode contratar, nem ser contratado, e não se pode fazer comércio com ele, nem eles empregam-no em qualquer negócio, a menos que em algo muito pouco, apenas para mantê-lo vivo (t); porém, os bens que ele estava possuído, eram apreendidos, e que eles concluíram que isso devia ser feito a partir de (u) Esdras 10:8, que pode ser comparada com esta passagem, pois isso lhes afetou muito e principalmente nos assuntos da vida civil, e que tornava tão terrível para eles: pois eu não acho que eles eram obrigados a abster-se do templo, adoração ou culto, ou da sinagoga, e ao culto da mesma, e a qual é o erro de alguns homens eruditos: é certo que eles podiam entrar em lugares de culto, embora com algumas diferenças dos outros; para afirma-se (w), que

E em outro lugar é dito (x):

"Todos os que vão para o templo, que entram pelo lado direito, e dão a volta, e saem pelo lado esquerdo, exceto para quem tenha acontecido alguma coisa com ele, e ele vai pela esquerda; (e quando solicitado) “por vais pela esquerda?” (ele responde), “porque eu sou uma pessoa que está de luto”, (a quem se respondeu), “Aquele que mora nesta casa conforte a ti:” (ou) שאני מנודה, "porque eu sou excomungado" (a quem se costuma dizer), “Aquele que mora nesta casa coloque-a no teu coração (para que tu possas escutar as palavras de teus amigos, como é explicado mais tarde), e eles podem te receber.''

E é dito noutros locais (x), que

"Salomão, quando construiu o templo, fez dois portões, um para os noivos, e outro para os lamentadores e excomungados, e os israelitas, quando eles iam no sábado, em dias, ou festas, havendo as duas portas e quando alguém entrava pelo portão do noivo, eles sabiam que ele era um esposo, e eles diziam: Aquele que vive nesta casa venha a tornar-te alegre com filhos e filhas, e quando alguém entrava no portão dos lamentadores, e seu lábio superior coberto, eles sabiam que ele era uma pessoa que está de luto, e diziam: Aquele que habita nesta casa conforte a ti, e quando alguém entrava no portão dos lamentadores, e seu lábio superior não estava coberto, eles sabiam שהיה מנודה, "que ele era excomungado", e diziam: que Aquele que habita nesta casa conforte a ti, e coloque em teu coração, para atenderem aos teus amigos.''

E é depois também dito no mesmo lugar, que, quando o templo foi destruído, foi decretado que essas pessoas devem entrar nas sinagogas e escolas, mas então eles não eram contados como membros da igreja judaica, mas como pessoas cortadas do povo de Israel, e não era permitido serem considerados do seu povo. E pode ainda ser observado que a excomunhão dos judeus não era apenas em coisas religiosas, mas sobre assuntos civis, em assuntos financeiros, ou quando um homem não paga suas dívidas, de acordo com o decreto do Sinédrio (y). As vinte e quatro razões de excomunhão, dado por Maimonides (z), principalmente com respeito ao Sinédrio, e dos sábios, e a violação das tradições dos anciãos, como às vezes eles excomungavam por causa da imoralidade, particularmente a Essênios, como Josefo diz, (a), que esses que são tomados em dolorosos pecados, eles lhes lançavam fora de sua ordem, e que aqueles que são assim tratados têm uma miserável morte; por estar vinculado com juramentos e costumes, ele não pode comer o alimento de outros, e assim morre de fome. O mesmo é relatado (b) por R. Abraham Zachuth: excomunhão, por vezes, era por epicurismo, ou heresia, como a crença de Jesus de Nazaré, como o Messias, tendo em conta que este decreto foi feito, e que continuou com eles, não só por este homem cego que foi expulso da sinagoga, por força do mesmo, mas o nosso Senhor diz a seus discípulos, que deveriam ser tratados pelos judeus após a sua morte da mesma forma, e nós achamos que permaneceu em vigor esta prática muitos centenas de anos depois. Atanásio (c) fala de um judeu, que viveu no Beritus, uma cidade na Síria, entre Tiro e Sídom, que uma imagem de Cristo sendo encontrado em sua casa por um outro judeu, apesar de desconhecido por ele, e sendo esta descoberta levada para o principais sacerdotes e os anciãos dos judeus, eles o expulsaram para fora da sinagoga. Às vezes esta frase era pronunciada de boca em boca e, por vezes, foi entregue por escrito: a forma de uma dessas expulsões é dada por Buxtorf (d), a partir de um antigo manuscrito hebraico, e é algo terrível e uma coisa chocante, como a seguinte:

"De acordo com o espírito do Senhor dos senhores, permitam tal pessoa, o filho de tal pessoa, estar em" Cherem", ou anatematizado, em ambas as casas do julgamento, aquelas acima, e aquelas abaixo, e com o anátema dos santos no alto, com o anátema do "Serafim" e "Ofanim", e com a excomunhão de toda a congregação, grandes e pequenos; que caia sobre ele as muitas doenças e violências, e que a sua casa seja uma habitação de dragões, e que sua estrela seja escura, nas nuvens, e que seja cheia de indignação, ira, e cólera, e que sua carcaça seja para as bestas e serpentes, e que aqueles que se erguerem contra ele, e seus inimigos, se alegrem sobre ele, e que a sua prata e o seu ouro seja dado aos outros, e que todos os seus filhos sejam expostos no portão de seus inimigos, e no seu dia possa ser espantados pelos outros e que sejam eternamente amaldiçoado, pela voz de Adirirom e Actariel, (nomes de anjos, como são os que se seguem), e da boca de Sandalfom e Hadraniel, e da boca de Ansisiel e Pathquiel, e da boca de Serafiel e Zaganzael, e da boca de Miguel e Gabriel, e da boca de Rafael e Mesartiel e que sejam anatematizados da boca de Tzabtzabib, e da boca de de Habhabib, ele é Jeová, o Grande, e da voz dos setenta nomes do grande rei, e a partir do grande Tzortak, o chanceler, e que sejam tragados como Corá e os seus, com o terror, e com tremores, que a sua alma saia, que a reprovação do Senhor venha a matá-lo e que seja estrangulado como no Aitofel, seu advogado, e que a sua lepra seja como a lepra do Geazi, e que não haja levantamento de sua queda, e nos sepulcros de Israel não haja túmulo seu, e que a sua esposa seja dado para outro, e seja permitido que outros se alegrem mediante a sua morte: neste anátema, que o filho de tal, filho de um tal ser, tenha o mesmo como herança, mas sobre mim e sobre todos em Israel, que Deus estenda a sua paz e a sua benção. Amém.''

E se ele iria ser abençoado, ele pode adicionar estes versículos em Deut. 29:19-21: “E aconteça que, alguém ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu coração, dizendo: Terei paz, ainda que ande conforme o parecer do meu coração; para acrescentar à sede a bebedeira. O SENHOR não lhe quererá perdoar; mas fumegará a ira do SENHOR e o seu zelo contra esse homem, e toda a maldição escrita neste livro pousará sobre ele; e o SENHOR apagará o seu nome de debaixo do céu. E o SENHOR o separará para mal, de todas as tribos de Israel, conforme a todas as maldições da aliança escrita no livro desta lei." Haviam muitos ritos e cerimônias, que no processo do tempo foram utilizados, quando essa era uma frase pronunciada, como soprada de chifres e trompetes, e iluminação de velas: assim, os trompetes são contados (d) um entre os instrumentos dos juízes. Diz-se (e) de R. Judá, sendo afrontado por uma determinada pessoa, que ele trouxe as trombetas e o excomungou: e eles dizem-nos (f), que Baraque anatematizou Meroz, a quem se considerava uma grande pessoa, com quatrocentas trombetas: e eles também dizem (g), que quatrocentas trombetas foram levadas para fora, e eles excomungaram Jesus de Nazaré, embora estas palavras sejam omitidas em algumas edições do Talmude. Agora, isso foi feito, a fim de injetar terror tanto para aquelas que eram culpadas, e também em toda a congregação do povo, que eles possam ouvir e temerem; para o "Cherem", ou o tipo de excomunhão que leva esse nome, foi feito publicamente diante de toda a sinagoga, todos os chefes e os anciãos da igreja se reuniam e, em seguida, velas eram acesas, e assim que a forma de maldição foi terminada, eram colocados para fora, como um sinal de que a pessoa excomungada era indigna da luz celestial (h). Muito provavelmente os Papistas tomaram seu horrível costume com a maldição de sino, livro e vela desse costume rabínico.




__________
Notas

(r) Vid. Maimon. Talmud Tora, c. 7. sect. 6. Buxtorf. Lex. Rab. col. 1303. & Epist. Heb. Institut. p. 57.
(s) Maimon. Hilchod Talmud Tora, c. 7. sect. 4.
(t) Ib. sect. 5.
(u) T. Bab. Moed Katon, fol. 16. 1.
(w) Misn. Middot, c. 2. sect. 2.
(x) Pirke Eiiezer, c. 17.
(y) T. Bab. Moed Katon, fol. 16. 1. & Gloss in ib.
(z) Hilchot Talmud Tora, c. 6. sect. 14.
(a) De Bello Jud. l. 2. c. 8. sect. 8.
(b) Juchasin, fol. 139. 2.
(c) Oper. ejus, Tom. 2. p. 12, 17. Ed. Commelin.
(d) Lex Rab. col. 828.
(d) T. Bab. Sanhedrin, fol 7. 2.
(e) T. Bab. Kiddushin, c. 4. in Beth Israel, fol. 57. 1.
(f) T. Bab. Moed Katon, fol. 16. 1. & Shebuot, fol. 36. 1.
(g) T. Bab. Sanhedrin, fol. 107. 2. Ed. Venet.
(h) Buxtorf. Epist. Heb. Institut. c. 6. p. 56.